A könyv adatai:

Kiadási év: 2014.
Oldalszám: 378 old.
Fordította: Pék Zoltán
Fülszöveg:
A Londoni Rendőrség kötelékébe tartozó Peter Grant közrendőr alapvetően két célt szeretne megvalósítani: el akarja kerülni az áthelyezést a papírmunkáért felelős Ügyfeldolgozó egységhez, és le akarja venni a lábáról hetyke kolléganőjét, Lesleyt. Aztán, amikor nyomozást folytat egy gyilkosság ügyében, találkozik egy szemtanúval, aki már halott, ennek ellenére igen közlékeny. Így ismerkedik össze Nightingale főfelügyelővel, Anglia utolsó varázslójával. A mágustanoncnak szegődő Grant az ő irányítása alatt folytatja az egyre különösebbé váló gyilkosságsorozat felgöngyölítését, amelynek során többek között azt is megtudja, hogy a Temzének van istene és istennője is, akik egyáltalán nincsenek jóban egymással.
Ben Aaronovitch urban fantasybe oltott krimije szellemes stílusával és ötletgazdag történetével hatalmas sikert aratott Angliában.
Gondolataim a könyvről:
Ez most nem kifejezetten könyvajánló lesz, inkább csak beszámoló. Az Egyetemi Könyvtárunkban a SZIESZTA polchoz kapcsolódóan létrejött egy olvasókör, Betűevők néven, és október elején ültünk össze a krimi témakörről beszélgetni, és kitűztük, hogy kezdőakkordként majd ezzel a könyvvel nyitunk, mivel nagyon sokan olvasták a polcról.

Az első 50 oldal előtt nem hagyok abba könyvet, de itt szenvedtem, hogy addig legalább elérjek. Elkezdődik a nyomozás, hullanak a fejek, egyre több a nyom, de nincs igazán min gondolkodni, nem kell nyomokat keresni, nem von be a fejtörésbe (vagy csak nekem nem tűnt fel?)

Félreértés ne essék, találtam én benne jó részeket, is, ahogy a varázsló maga mellé veszi, és elkezdi tanítani, a varázslatok, a latin szavak, annak a lényege jól ki van találva, de onnan néhol már megint ismerős szagú volt.

Kriminek kicsit kevés, fantasynak meg elég alap, nekem nem sok újat, érdekeset mutatott.
És a poén, hogy van folytatása. És bár kikölcsönöztem, ezek után vissza is vittem, azt hiszem, nem ez lesz az én nagy új felfedezésem.
Extrák:
Viszont, hogy valami széppel búcsúszzunk, megmutatom a külföldi borítókat, amik nekem eredetiben jobban tetszenek. A magyart egy kicsit átszerkesztették, kicsit bohókásabb is lett, (jobban tükrözi a szerző stílusát) de alapvetően az angol kiadásra hajaz. Viszont nekem a német jobban tetszik, több a jellegzetes elem, de benne van a sötét, angol, ködtől terhes világ, és mégis utal a krimire és a folyókra is.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése